Γκ. Φάλκνερ: «Μίλησα ελάχιστα… αυτόν τον αιώνα!»

Ο Γκέρχαρντ Φάλκνερ θα διαβάσει αποσπάσματα στα γερμανικά και η μεταφράστριά του Μαρίνα Αγαθαγγελίδου θα απαγγείλει στα ελληνικά, με τη συνοδεία του ελληνικού συγκροτήματος «Minimaximum improVision»

«Κοιμήθηκα ελάχιστα/αυτόν τον αιώνα!» Στίχοι με τους οποίους ξεκινά το ποιητικό έργο «Πόλη αμφίδρομης επικοινωνίας – ground zero» του Γκέρχαρντ Φάλκνερ και που επαναλαμβάνονται στη συνέχεια σαν μεδούλι του φιλόδοξου εγχειρήματος του Γερμανού ποιητή.

Σ΄αυτό σκιαγραφείται η περιοχή όπου διασταυρώνονται η ατομική και η συλλογική περιπέτεια του εκρηκτικού

20ού αιώνα που άφησε πίσω του προσωπικά και ιστορικά τραύματα.

Ο ίδιος ο ποιητής, από τους γνωστότερους εκπροσώπους της σύγχρονης γερμανικής ποίησης, θα βρεθεί στην Αθήνα και θα διαβάσει αποσπάσματα από αυτήν την εκτεταμένη ποιητική σύνθεσή του, την οποία δούλεψε επί δέκα σχεδόν χρόνια και δημοσίευσε το 2005 (στα ελληνικά κυκλοφόρησε το 2010 από τις εκδόσεις Γαβριηλίδη).

Η «Πόλη αμφίδρομης επικοινωνίας-ground zero» περιστρέφεται κυρίως γύρω από τη φυσιογνωμία της γερμανικής πρωτεύουσας κατά τις τελευταίες δεκαετίες, την άμεση σχέση παρόντος και αστικού χώρου, το εφήμερο της βιωματικής εμπειρίας της πόλης. Η επεξεργασία της έγινε μέσα στον απόηχο της γερμανικής επανένωσης και της 11ης Σεπτεμβρίου. «Μίλησα ελάχιστα / αυτόν τον αιώνα! / μια δυο τρεις / δυο τρεις-τέσσερις / ή πέντε λέξεις ίσως / ή προτάσεις, ή γλώσσες / δεν υπήρχε ακόμα η 11η Σεπτεμβρίου, ούτε η 3η Οκτωβρίου / ούτε και η 15η Μαρτίου…»

Η εκδήλωση, που εντάσσεται στον κύκλο «Εμπνευσμένες συναντήσεις» του Ινστιτούτου Γκαίτε, για τον εορτασμό φέτος των 60 χρόνων του στην Αθήνα, θα γίνει σε έναν ξεχωριστό τόπο: στη Ρωμαϊκη Αγορά, αύριο, στις 8 μ.μ. (είσοδος από 7 μ.μ., με δελτία προτεραιότητας). Ο Γκέρχαρντ Φάλκνερ θα διαβάσει αποσπάσματα στα γερμανικά, η μεταφράστριά του Μαρίνα Αγαθαγγελίδου θα απαγγείλει στα ελληνικά, με τη συνοδεία του ελληνικού συγκροτήματος «Minimaximum improVision».

Στο δεύτερο μέρος, θα παρουσιαστεί μια βιντεοπροβολή με πέντε ποιήματα του Φάλκνερ, με τίτλο «Pergamon Poems», δραματοποιημένα από ηθοποιούς της Schaubuhne Berlin, με υπότιτλους στα ελληνικά από τη μεταφράστρια και ποιήτρια Μαρία Τοπάλη.

Γεννημένος το 1951, ο Φάλκνερ είναι ποιητής, πεζογράφος, θεατρικός συγγραφέας, δοκιμιογράφος και μεταφραστής. Για το έργο του έχει τιμηθεί με διάφορα βραβεία.

Πηγή: http://www.ethnos.gr

Keywords
Τυχαία Θέματα