«Ζίμπεν ζίμπεν αλουλού»: Η Βέρκα Σερντιούτσκα, οι Ουκρανοί εθνικιστές και ένα παραλίγο διπλωματικό επεισόδιο

ΚΟΣΜΟΣ

Πολλοί θυμούνται το «ζίμπεν ζίμπεν αλουλού», λίγοι όμως το όνομα του ερμηνευτή του στη Eurovision του 2007. Πρόκειται για την Βέρκα Σερντιούτσκα, κατά κόσμον Αντρέι Μιχαήλοβιτς Νταλίνκο, έναν εκκεντρικό Ουκρανό που επιλέχθηκε να εκπροσωπήσει τη χώρα του στον κορυφαίο ευρωπαϊκό διαγωνισμό τραγουδιού, ξεσηκώνοντας θύελλα αντιδράσεων από τους Ουκρανούς εθνικιστές και διανοούμενους αλλά και πυροδοτώντας ένα παρ’ ολίγον… διπλωματικό επεισόδιο!

Γεννημένος στην Ουκρανία το

1973, ο Αντρέι Μιχαήλοβιτς στις αρχές του 1990 άρχισε να δημιουργεί τον χαρακτήρα της Βέρκα Σερντιούτσκα, μιας φανταχτερής μεσήλικης γυναίκας από αγροτική οικογένεια, που εργάζεται ως υπάλληλος στους σιδηρόδρομους.

Όντας ήδη δημοφιλής στην Ουκρανία, το 2007 επελέγη να εκπροσωπήσει τη χώρα του, προκαλώντας τη μήνιν των ακροδεξιών αλλά και διανοουμένων.

Και αυτό γιατί, σύμφωνα με το ukraineanalysis, το 2004 ο Αντρέι είχε δηλώσει ότι θα προτιμούσε να εκπροσωπήσει τη Ρωσία παρά την Ουκρανία σε ενδεχόμενη συμμετοχή του στον διαγωνισμό. Το πιο σημαντικό όμως, ο χαρακτήρας της Βέρκα που ενσωμάτωνε ο Αντρέι εξόργιζε τόσο τους εθνικιστές όσο και τους διανοούμενους, καθώς θεωρούταν σύμπτωμα της παρακμής της ουκρανικής κουλτούρας, απέχοντας πολύ από το πρότυπο πολίτη που είχαν στο μυαλό τους οι ακροδεξιοί αλλά και οι κύκλοι των διανοουμένων.

Ο επικεφαλής του «Συμβουλίου των Ουκρανών Εθνικιστών» Βασίλ Πόποβιτς είχε χαρακτηρίσει την Βέρκα «συνδυασμό του συμπλέγματος κατωτερότητας και ‘’μικρορωσισμού’’ που διακατέχει μερικούς Ουκρανούς». Είναι βέβαια εντυπωσιακό, αν και αναμενόμενο, ότι την φιγούρα της Βέρκα κατέκριναν και οι Ρώσοι διανοούμενοι, χαρακτηρίζοντάς τον «παρωδία» που «προσβάλλει τις γυναίκες».

Το πιο σημαντικό όμως είναι ότι κάποιοι στίχοι του τραγουδιού με το οποίο εμφανίστηκε στη Eurovision παραλίγο να προκαλέσουν… διπλωματικό επεισόδιο! Γραμμένο σε Γερμανικά και Αγγλικά, το τραγούδι περιελάμβανε ακόμα κάποιους τεχνητούς στίχους που στην πραγματικότητα δεν σήμαιναν τίποτα. Πρόκειται για το «λάσα τουμπάι», που πολλοί το εξέλαβαν ως… «ρούσιανς γκουντμπάι» (Russians goodbye, αντίο Ρώσοι). Ο Αντρέι απάντησε ότι πρόκειται για μια φράση που στη γλώσσα των Μογγόλων σημαίνει «σαντιγύ». Εξήγηση που όμως προκάλεσε την παρέμβαση της… πρεσβείας της Μογγολίας στη Ρωσία, ξεκαθαρίζοντας ότι πρόκειται για μια λέξη που απλώς δεν σημαίνει τίποτα!

Όπως και να χει η συμμετοχή της Βέρκα Σερντούσκα, που τερμάτισε δεύτερη πίσω από τους Σέρβους, δεν πέρασε απαρατήρητη.

Απολαύστε την:

ζίμπεν αλουλούΒέρκα ΣερντούτσκαHas video: Exclude from popular: 0
Keywords
Αναζητήσεις
βέρκα σερντιούτσκα
Τυχαία Θέματα