Η Σάλι Ρούνεϊ γυρίζει την πλάτη σε ισραηλινό εκδοτικό οίκο

Αίσθηση έχει προκαλέσει η κίνηση της συγγραφέα Σάλι Ρούνεϊ να απορρίψει την πρόταση του ισραηλινού εκδοτικού οίκου Modan για τη μετάφραση στην εβραϊκή γλώσσα του τελευταίου της μυθιστορήματος, Beautiful World, Where Are You, επικαλούμενη τις απόψεις της αναφορικά με το παλαιστινιακό ζήτημα.

{loadmodule mod_adsence-inarticle-makri} {loadposition adsence-inarticle-makri}

Παρότι

τα δύο πρώτα βιβλία της Ρούνεϊ μεταφράστηκαν στα εβραϊκά και κυκλοφόρησαν από τον συγκεκριμένο εκδοτικό οίκο, η συγγραφέας ανακοίνωσε ότι έχει επιλέξει να μην παραχωρήσει τα δικαιώματα μετάφρασης του τρίτου της βιβλίου στα εβραϊκά σε εκδοτικό οίκο που εδρεύει στο Ισραήλ, εκφράζοντας την επιθυμία της να υποστηρίξει το κίνημα BDS, που επιχειρεί να ασκήσει πιέσεις στο Ισραήλ καλώντας σε μποϊκοτάζ και αποεπενδύσεις από τη χώρα.

Όπως ανέφερε χαρακτηριστικά, κατανοεί ότι δε συμφωνούν όλοι μαζί της, όμως δεν αισθάνεται ότι θα ήταν σωστό να συνεργαστεί με μία ισραηλινή επιχείρηση «που δεν αποστασιοποιείται ανοιχτά από το απαρτχάιντ και δεν υποστηρίζει τα επιβεβλημένα από τον ΟΗΕ δικαιώματα του παλαιστινιακού λαού». Ξεκαθάρισε, ωστόσο, πως θέλει να μεταφραστεί το βιβλίο της στα εβραϊκά και μετά χαράς θα δεχτεί να πουλήσει τα δικαιώματα μετάφρασής του, εφόσον αυτό μπορέσει να γίνει εντός των κατευθυντήριων γραμμών που έχει δώσει το κίνημα BDS.

Keywords
Τυχαία Θέματα