Η συμφωνία είναι κοντά – Βγάλτε τα …λεξικά για να δούμε ποιός “έριξε” ποιόν

Οι Βρυξέλλες έβαλαν χθες στο τραπέζι συμβιβαστική πρόταση προκειμένου να αρθεί το διαπραγματευτικό αδιέξοδο με την Ελλάδα. Η Αθήνα έχει πλέον καταθέσει την δική της πρόταση και όλες οι πληροφορίες αναφέρουν πως υπάρχει αισιοδοξία για συμφωνία εως την Παρασκευή.

Η ελληνική πρόταση για παράταση της δανειακής σύμβασης, για να γίνει αποδεκτή, θα πρέπει να διαπιστωθεί πως Έλληνες

και Ευρωπαίοι μιλάνε …την ίδια γλώσσα. Με άλλα λόγια, να μην τα “σπάσουν” στους όρους που θα μπουν στη συμφωνία και τις διατυπώσεις (που βέβαια είναι στα αγγλικά).

Η πρόσταση φαίνεται πως θα περιέχει συγκεκριμένα «nuances», δηλαδή αντικατάσταση μέτρων με άλλα ισοδύναμα. Έπειτα, επιλογή της Αθήνας φαίνεται πως είναι να μην αναγράφεται ξεκάθαρα η φράση «humanitarian crisis», αλλά να περιγράφεται στο κείμενο εμμέσως.

Από την ευρωπαϊκή πλευρά, σύμφωνα με πληροφορίες, προτάθηκε να αντικατασταθεί η φράση «extend of loan agreement» που ζητούσε η Ελλάδα με την πρόταση για παράταση του «master financial assistance facility of Greece».

Επίσης, στο κείμενο που συντάσσεται περιλαμβάνεται η λέξη «bridge» (γέφυρα) και «new deal» για τη μετά την παράταση εποχή με τη φράση «new arrangement». Τέλος στην εν λόγω πρόταση υπάρχει και η «flexibility» την οποία επιθυμεί η Αθήνα και η οποία αντικαταστάθηκε την προηγούμενη Δευτέρα από τη φράση «some flexibility».

Σε κάθε περίπτωση, το τελικό κείμενο της σύμφωνιας (που ελπίζεται πως θα υπάρξει) θα πρέπει να εξεταστεί λεπτομερώς ως προς τις διατυπώσεις και τους όρους που αναφέρει για να διαπιστώσει κανείς ποιά από τις δύο πλευρές βγήκε κερδισμένη και ποιά χαμένη, με βάση πάντα τις αρχικές της θέσεις.

Keywords
Τυχαία Θέματα