Εχθρός του Ομπράντοβιτς

Ο αντιπρόεδρος της Ούνικς Καζάν, Στάνισλαβ Ερέμιν, βάλλει μέσω του gazzetta.gr κατά της διαστρέβλωσης και της μετάφρασης των δηλώσεων που έκανε για τον «Ζοτς» και τον Καϊμακόγλου. Τον γνωρίσαμε στη διάρκεια της δεκαετίας του '90, οπότε και διατέλεσε προπονητής της ΤΣΣΚΑ Μόσχας (1992-2000), ενώ στη συνέχεια εργάστηκε στην Ούνικς Καζάν (2000-06) και την Τριούμφ (2006-10)...
αλλά εδώ και δύο χρόνια εκτελεί χρέη αντιπροέδρου στη νέα
ομάδα του Κώστα Καϊμακόγλου και του Ίαν Βουγιούκα. Ο λόγος για τον 61χρονο Στάνισλαβ Ερέμιν, ο οποίος, μιλώντας σε ρωσική ιστοσελίδα, φέρεται να δήλωσε ότι ο πρώην τεχνικός του Παναθηναϊκού, Ζέλικο Ομπράντοβιτς, τον έπεισε να προχωρήσει στην μετεγγραφή του «Καϊ-Κάϊ».

To gazzetta.gr επικοινώνησε με τον Ρώσο παράγοντα πλέον, ο οποίος εξέφρασε την δυσφορία για τον προπαγανδιστικό τρόπο με τον οποίο μεταφράστηκαν οι δηλώσεις του από μερίδα του ελληνικού αθλητικού Τύπου.

-Χθες (7/9), μιλήσατε με έναν Ρώσο δημοσιογράφο για την μετεγγραφή του Καϊμακόγλου κι αυτές σας οι δηλώσεις απασχόλησαν αρκετά και τα ελληνικά Μέσα ενημέρωσης. Αληθεύει ότι ο Ζέλιμιρ Ομπράντοβιτς προσπαθούσε επίμονα να σας πείσει να αποκτήσετε τον 29χρονο Έλληνα διεθνή πάουερ-φόργουορντ, όπως γράφτηκε στην sport-express.ru;
Έτσι γράφτηκε; Μου κάνετε πλάκα; Αν ισχύει αυτό τότε έχει γίνει «εγκληματικά» λανθασμένη μετάφραση! Ο προπονητής μας, ξέρετε, είναι Σέρβος (σ.σ. Άτσο Πέτροβιτς) κι είναι καλός φίλος με τον Ομπράντοβιτς και με δεδομένο ότι ο παίκτης είχε μία πολύ καλή προσφορά από την Γαλατασαράϊ, πριν αυξήσουμε την δική μας πρόταση, αποφασίσαμε να μιλήσουμε μαζί του για να μας πει όχι τόσο πώς είναι ως παίκτης - αυτό σε αυτό το επίπεδο είναι λίγο-πολύ γνωστό- αλλά τι χαρακτήρας είναι. Το ίδιο κάναμε και με κάποιους φίλους που έχουμε στην Μπαρτσελόνα για τον Έιντσον. Αυτό είναι όλο και τίποτε παραπάνω.

-Τότε γιατί τον ευχαριστήσατε δημόσια για την «προτροπή» του να τον αποκτήσετε;
Σας είπα ότι δεν έχω πει ποτέ κάτι τέτοιο! Το μόνο που είπα είναι ότι τον ευχαριστώ για τις πληροφορίες που μας έδωσε γιατί τα πρώτα δείγματα γραφής του, τόσο μέσα όσο κι έξω από το γήπεδο, αποδεικνύουν και με το παραπάνω αυτά που μας έλεγε. Η μετάφραση που έχει γίνει είναι εξαιρετικά ατυχής.

-Δεν ξέρουμε αν διαβάσατε πώς αποδόθηκαν οι δηλώσεις σας από τον Ρώσο δημοσιογράφο, στην Ελλάδα, πάντως, πολλοί επιμένουν ότι το κείμενο της sport-express.ru μεταφράστηκε πολύ προσεκτικά.
Αυτά είναι μ...ς («bullshit»)! Σας επαναλαμβάνω ότι ο παίκτης μας άρεσε πολύ κι επειδή θα επενδύαμε πάνω του αρκετά χρήματα, εγώ πήρα τηλέφωνο τον Ίβκοβιτς κι ο Άτσο τον Ομπράντοβιτς. Σαν παίκτης μας έκανε, απλά θέλαμε κάποιες πληροφορίες για την προσωπικότητά του. Σας παρακαλώ να διορθώσετε αυτά που γράφτηκαν, γιατί είναι πέρα από κάθε πραγματικότητα. Είμαι πολύ θυμωμένος. Παντού υπάρχουν δημοσιογράφοι που διαστρεβλώνουν τα πάντα για να συγκεντρώσουν πάνω τους τα φώτα της προσοχής.

-Εσείς δηλαδή πού αποδίδετε το όλο θέμα που δημιουργήθηκε
Keywords
Τυχαία Θέματα