Πώς μαθαίνουν τα δίγλωσσα παιδιά; Part 2

Άθλος 2ος: Η δίγλωσση Μάγδα γίνεται πολύγλωσση και η εμφάνιση του Νικόλα …Πολύγλωσσος εκ γενετής.

Σύμφωνα με το οικογενειακό μας ημερολόγιο, ήταν ημέρα Γερμανικών στο σπίτι μας σήμερα για τα οπτικοακουστικά μας μέσα. Τα προηγούμενα χρόνια το ημερολόγιό μας είχε μόνο δύο εναλλαγές σε αυτό το θέμα. Ημέρα Ελληνικών και ημέρα Αγγλικών. Αλλά όπως σας ανέφερα στον πρώτο μας άθλο, η δίγλωσση Μάγδα ήταν τεσσεράμισι ετών και ο έντονα

εκφραστικός Νικόλας ήταν δυόμισι μηνών όταν μετακομίσαμε στο Ζούγκ της Ελβετίας. Όχι μόνοι τους φυσικά, αλλά ούτε και με όλους.

Έτσι το Μεγάλο Γλωσσικό Πλάνο είχε αλλάξει. Καθώς και οι συμμετάσχοντες σε αυτό. Και το περιβάλλον. Ολόκληρο το περιβάλλον: νέα χώρα, με καινούρια γλώσσα που κανείς μας δεν γνώριζε, νέο σπίτι, νέο μέλος στην οικογένεια, χωρίς παππού και γιαγιά και μόνο μία θεία αυτή τη φορά, τη Βίκυ.

Όπως και στον πρώτο άθλο, έτσι και αυτή τη φορά ήμουν ιδιαίτερα αγχωμένη για τη Μάγδα. Θα ξεκινούσε το σχολείο, γεγονός το οποίο για κάθε παιδί και οικογένεια αποτελεί από μόνο του έναν ολόκληρο Τόμο. Είχε και νέο αδερφό. Κι άλλος Τόμος. Και μετακόμισε σε νέο σπίτι, και χώρα, άλλοι δύο Τόμοι.

Αποφάσισα να αντιμετωπίσω και να ασχοληθώ με το γλωσσικό ζήτημα. Μέσα από αυτό, ήμουν αποφασισμένη ήρεμα να αντιμετωπίσω όλα τα άλλα ζητήματα ταυτόχρονα. Στα Αγγλικά. Θα τα αντιμετώπιζα όλα στα Αγγλικά. Και ο Θωμάς (ο συζηγός μου) θα τα αντιμετώπιζε όλα στα Ελληνικά. Και η Βίκυ θα συνέχιζε όπως και πριν στα Αγγλικά. Γιατί να αλλοιώσουμε μια ήδη επιτυχημένη συνταγή; Και την ίδια τακτική θα χρησιμοποιούσαμε και για το Νικόλα. Μέχρι εδώ, όλα καλά. Αλλά όσο σχεδίαζα αυτά, ήμουν ακόμη έγκυος στο Νικόλα. Έπρεπε να αρχίσουμε την προετοιμασία για τη μετακόμιση. Πριν αλλάξει το Μεγάλο Πλάνο. Αυτή ήταν μια πολύ μεγάλη πρόκληση.

Raísing Multilingual Chíldren ήταν το επόμενο βιβλίο επιλογής μου, γραμμένο από την Tracy Tokuhama – Εspinosa, μία διακεκριμένη εκπαιδευτικός και μητέρα τριών παιδιών.

Έπρεπε να μελετήσω πολύ προσεκτικά για την προσθήκη της νέας γλώσσας στη ζωή της Μάγδας. Μελέτησα και επανέλαβα, επέλεξα και προσάρμοσα, μελέτησα και υιοθέτησα, μέχρι που τους τελευταίους τρεις μήνες της εγκυμοσύνης μου, ο Νικόλας και εγώ κοιμόμασταν μόνο τρεις ώρες την ημέρα. Έπρεπε να έχω αυτοπεποίθηση και να έχω ξεκαθαρίσει το γλωσσικό ζήτημα προκειμένου να αντιμετωπίσω με σιγουριά όλα όσα θα αντιμετωπίζαμε με την μετακόμιση.

Το βιβλίο με είχε διαβεβαιώσει ότι η ηλικία της Μάγδας ήταν κατάλληλη και του Νικόλα ακόμη καλύτερη. Ο Νικόλας, σύμφωνα με το βιβλίο, βρισκόταν στο Πρώτο Παράθυρο Γλωσσικής Ευκαιρίας και η Μάγδα στο Δεύτερο Παράθυρο. Όταν δηλαδή η εκμάθηση μίας γλώσσας με συνέπεια είναι εγγυημένα καρποφόρα.

Το μόνο που έμενε να κάνουμε ήταν να είμαστε συνεπείς και συνεχείς με αυτά που τους προσφέραμε. Λαμβάνοντας υπόψη ότι πλέον δεν είμαστε περιτριγυρισμένοι από Ελληνικά. Λαμβάνοντας υπόψη ότι είμαστε κατακλυσμένοι από Γερμανικά.

Άρα πλέον θα πρέπει να κλείνουμε σταθερά ραντεβού με τον παππού και τη γιαγιά στο Skype. Και έτσι και πράξαμε.Διατηρήσαμε την Ημέρα Ελληνικών και την Ημέρα Αγγλικών όσον αφορά την προβολή DVD και Παιδικών Καναλιών και απλά προσθέσαμε και την Ημέρα Γερμανικών στο ημερολόγιό μας. Μέσω πρακτικής έρευνας ανακαλύψαμε τα ασφαλή εκπαιδευτικά προγράμματα για παιδιά στη Γερμανική γλώσσα και επίσης επενδύσαμε σε Γερμανικά DVD. Έπρεπε να έχουμε την ίδια ποικιλία Γερμανικών DVD, όπως έχουμε για τα Αγγλικά και Ελληνικά. Και έπρεπε να είναι το ίδιο ψυχαγωγικά και ενδιαφέροντα με τα υπόλοιπα, ώστε η προσθήκη της νέας γλώσσας στη ζωή μας να είναι παραγωγικά ευχάριστη. Έπρεπε επίσης να επενδύσουμε σε Γερμανικά βιβλία. Σταθήκαμε τυχεροί σε αυτόν τον τομέα, καθώς η τοπική μας βιβλιοθήκη, συχνά πουλάει σε άριστη κατάσταση μεταχειρισμένα βιβλία σε τιμές ενός και μισού φράγκου. Αγοράσαμε ένα αυτοκίνητο γεμάτο βιβλία και νοιώθαμε πολύ καλά.Σχολείο; Μήπως να τα στείλουμε σε Διεθνές Σχολείο που είναι δίγλωσσο και με αυτόν τον τρόπο να διατηρήσουμε και να ενισχύσουμε τα Αγγλικά μας; Αυτό συνηθίζουν αρκετοί που έρχονται εδώ από άλλες χώρες. Αλλά…Ευγενία; Εσύ και η Βίκυ ΕΙΣΑΣΤΕ ήδη οι δασκάλες Αγγλικής γλώσσας της Μάγδας και του Νικόλα. Συνεχίστε αυτόν σας τον ρόλο με συνέπεια και ακόμη με επαγγελματισμό και δεν υπάρχει κανένας λόγος να στερήσετε από τα παιδιά την πλήρη και ολοκληρωμένη προσαρμογή που προσφέρουν τα Ελβετικά δημόσια σχολεία. Ναι! Ήμουν πεπεισμένη ότι αυτός ήταν ο καλύτερος τρόπος. (Εκτός από το βιβλίο σχετικό με την Πολυγλωσσία, κάναμε πολύ αναλυτική μελέτη του Καντονιού στο οποίο θα μέναμε-από όλες του τις απόψεις). Η Μάγδα είναι τώρα στην πρώτη Δημοτικού και αποδίδει σαν να είναι τα Γερμανικά μητρική της γλώσσα. Εδώ θα πρέπει να εκφράσουμε την ικανοποίησή μας με το εκπαιδευτικό σύστημα, καθώς και την ευγνωμοσύνη μας στις δασκάλες της Μάγδας. Η συμβολή τους είναι ανεκτίμητη. Και τώρα η μεγάλη πρόκληση! Πώς θα κινηθούμε με την Ελληνική τους γλώσσα; Ο Θωμάς θα εξακολουθούσε να είναι ο Ελληνόφωνος γονιός και η τηλεφωνική επικοινωνία με τις οικογένειές μας στην Ελλάδα συνεχιζόταν. Επίσης, τα δύο πρώτα μας χρόνια στην Ελβετία πραγματοποιήσαμε πολλά ταξίδια προς και από την Ελλάδα. Τόσο η οικογένειά μας όσο και εμείς. (Αυτό συνέβαλε πολύ και στην ομαλή προσαρμογή των παιδιών στη νέα χώρα). Είχαμε βρει μία μεγάλη Ελληνική Κοινότητα στην περιοχή της Ζυρίχης (γειτονικό σε εμάς Καντόνι) όπου προσφέρονται αρκετές επιλογές για μαθήματα Ελληνικών, μία φορά την εβδομάδα. Άλλη μία επένδυση, κυρίως σε χρόνο και αντοχή. Τώρα, κάθε Δευτέρα, η Μάγδα κάνει τις εργασίες της για το Ελληνικό σχολείο μέσω Skype με την μικρότερη αδερφή μου Χριστίνα.

Έτσι, όλοι πήραμε μία βαθιά ανάσα, χαμογελάσαμε και τα κάναμε. Όλα όμως. Και εξακολουθούμε να τα κάνουμε. Μερικές φορές μας είναι πολύ δύσκολο να χαμογελάσουμε κάνοντας όλα αυτά. Αλλά στο τέλος της ημέρας καταλήγουμε να χαμογελάμε. Ακόμη και όταν έχουμε αποκοιμηθεί από την εξάντληση , χαμογελάμε.

Το γενικό μας πλάνο ήταν έτοιμο. Έχουμε επενδύσει και εξακολουθούμε να επενδύουμε σε χρόνο, ενέργεια και χρήματα. Πολλές φορές στερούμαστε μέρος από τον ελεύθερο χρόνο και από την απόκτηση άλλων υλικών αγαθών, προκειμένου να στηρίξουμε αυτό το σημαντικό έργο. Ένα έργο με δύο πτυχές:

Να διατηρήσουμε τις δύο γλώσσες της Μάγδας και να ενισχύσουμε τη νέα τρίτη γλώσσα, ενώ παράλληλα τις αναπτύσσουμε όλες μαζί.Να βοηθήσουμε τον Νικόλα να είναι πολύγλωσσος ομαλά και από την αρχή. Να δείξουμε ακόμη μεγαλύτερη υπομονή μαζί του από ότι στη Μάγδα, όσον αφορά την γλωσσική του ανάπτυξη. Προσπαθώντας να μην ξεχάσουμε όλα όσα είχαν επιτυχία με το πρώτο μας παιδί. Προσπαθώντας να παραμείνουμε διαυγείς και αποφασισμένοι να μεγαλώσουμε δύο παιδιά τώρα. Αλλά αυτός είναι ο 3ος άθλος… .

Ευχαριστούμε την Ευγενία Λώρα, The Loras Network, Zug, Switzerland – www.lorasnetwork.com

Κάντε like στη σελίδα μας στο facebook για να μαθαίνετε όλα τα νέα.

Βιβλιογραφία: Tokuhama-Espinosa, T. (2001). Raising Multilingual Children. Westport, USA: Bergin & Garvey.

The post Πώς μαθαίνουν τα δίγλωσσα παιδιά; Part 2 appeared first on Jenny.gr.

Keywords
Τυχαία Θέματα